As palavras Dutch, Holland e the Netherlands confundem você? Você não está sozinho. Alguns holandeses dizem que vêm da Holanda, enquanto outros declaram que são da Holanda, mas o que isso significa e de onde vem essa confusão de termos?
A diferença entre a Holanda e a Holanda
A diferença entre a Holanda e a Holanda é a Holanda é o termo para o país como um todo, enquanto a Holanda se refere apenas às duas províncias do norte e do sul da Holanda.
O fato de que estas são duas das províncias mais densamente povoadas, onde a maioria das principais cidades do país está concentrada, faz com que o termo "Holanda" seja um atalho conveniente para os "Países Baixos", mais complexos.
A palavra Holanda, ou holandesa Nederland , ambos vêm da expressão "terra baixa"; o prefixo nether - (holandês neder -), que significa "inferior" ou "sob", também é visto em palavras como netherworld ("submundo"), nethermost ("mais baixo") e netherward ("downward"). Essa referência à baixa altitude do país também se reflete em expressões como os " Países Baixos ", que, por outro lado, se referem a um território muito mais amplo que os Países Baixos. Esse termo abre ainda mais confusão, já que tem sido usado para se referir a várias partes de dois a cinco países, mas usado principalmente como um descritor da Holanda e da Bélgica.
Quanto à "Holanda", o Oxford English Dictionary afirma que esse nome pode ser rastreado em holandês médio ou bosque em inglês.
Este é o mesmo Holt que pode ser visto em nomes de cidades e cidades nos Estados Unidos, Reino Unido, Escandinávia, Alemanha e outros lugares. A palavra holandesa do meio holt é transformada em hout em holandês moderno, e ainda tem uma grande semelhança com a palavra alemã Holz (pronuncia-se hohltz ); ambas as variantes são abundantes em toponímia.
O dicionário também relata o equívoco popular de que o nome deriva de hol land , ou "terra oca", outra referência à altitude do país abaixo do nível do mar.
Como se referir aos habitantes da Holanda e Holanda
Se você está falando sobre os habitantes das duas províncias da Holanda do Norte e do Sul, a língua holandesa tem o adjetivo "holland" , que significa "da ou da Holanda". Como a língua inglesa não tem uma palavra moderna para expressar a mesma noção, a expressão "de ou da Holanda" é a expressão padrão. O termo Hollandic existe, mas é principalmente restrito ao uso acadêmico especializado, e a palavra Hollandish é tristemente obsoleta.
Ao contrário da estrutura normal dos alemães são da Alemanha, por exemplo, o termo holandês é usado para expressar "de ou dos Países Baixos", e é bastante incomum. As pessoas freqüentemente questionam por que os termos neerlandeses e / ou holandeses não são usados, e por que os holandeses soam tão semelhantes aos alemães deutsch ?
Os próprios holandeses usam os termos Nederlands como o adjetivo para "holandês", e os holandeses se referem especificamente ao povo da Holanda, mas esses termos não são usados em inglês. Mais confusamente, nos Estados Unidos, há a presença do holandês da Pensilvânia, o que deixa perplexa a maioria das pessoas, por serem descendentes de germânicos.
De acordo com o Oxford English Dictionary, o termo holandês é uma relíquia do período germânico comum, antes que os alemães, holandeses e outros europeus do norte se dividissem em diferentes tribos. A princípio , a palavra holandês significava simplesmente "popular", como "do povo", em oposição à elite culta, que usava o latim em vez do vernáculo germânico.
Nos séculos XV e XVI, a palavra "holandês" significava simultaneamente alemão e holandês, ou "baixo alemão". É por isso que a palavra ainda sobrevive na comunidade conhecida como holandês da Pensilvânia, que primeiro pisou em solo americano no final do século XVII. Na Alemanha e na Holanda, o termo "holandês" - na forma de holandeses e alemães deutsch - mais tarde se especializou nos alemães, enquanto os ingleses continuaram a usar "holandeses" para se referirem ao povo germânico que encontravam com mais freqüência, Holandês dos Países Baixos.
Portanto, o demonímo holandês é usado para o povo da Holanda, que, apesar do equívoco popular, não é coextensivo com a Holanda, e não há demônios para o povo da Holanda.
Em suma, use o termo holandês para descrever o povo da Holanda, Holanda quando se refere às províncias do norte e do sul da Holanda (é correto e apropriado dizer que você está viajando para a Holanda se estiver visitando Amsterdã, por exemplo), e os Países Baixos quando falam sobre o país como um todo.
Se você está confuso, não deve se preocupar porque, felizmente, a maioria dos holandeses irá perdoar os visitantes que misturam esses termos. Só não confunda com o dinamarquês .