Saiba como usar esses termos educados no contexto adequado
Se você está planejando uma visita a Amsterdã , não é uma má ideia aprender algumas palavras-chave e frases em holandês, embora a maioria das pessoas fale inglês. "Por favor" e "obrigado" são duas das expressões mais úteis para os turistas e mostrarão aos holandeses que você encontrou algum tempo para se familiarizar com sua cultura.
Em suma, as palavras a serem usadas são allstublieft (AHL-stu-BLEEFT) "por favor" e dank je (DANK ya) "obrigado", mas existem algumas formas variantes e regras importantes para usar essas expressões corretamente no contexto.
Dizendo obrigado em holandês
Uma expressão de agradecimento para todos os propósitos é " je" , que traduzido diretamente como "obrigado", em um nível neutro de polidez. Não é indelicado, mas tampouco formal, e é de longe a frase holandesa mais usada. Dank é pronunciado como escrito, mas je soa como "ya".
A expressão formal é melhor reservada aos idosos; A sociedade holandesa não é especialmente formal, então há pouca necessidade de ser excessivamente educado em lojas, restaurantes e ambientes semelhantes. Dank é pronunciado como acima; o u , assim como o "oo" em "boot".
Para dar um pouco de ênfase ao seu agradecimento, o jeitinho e o calor são o equivalente a "muito obrigado". O wel é pronunciado como o "vel" em "velino". Se um falante holandês foi extraordinariamente bondoso ou prestativo, hartelijk bedankt ("sinceros agradecimentos") é uma resposta ponderada. Esta frase é pronunciada aproximadamente como "HEART-a-luck buh-DANKT".
Se tudo isso é muito difícil de lembrar, bedankt é apropriado a qualquer hora e em qualquer lugar entre os falantes de holandês. Mas não se preocupe com isso; A maioria dos holandeses que você encontrar ficará agradavelmente surpresa por ter aprendido holandês .
O equivalente a "de nada" é opcional na Holanda .
Se você realmente sente a necessidade disso, você pode usar geen dank ("Não mencione"). Você pode não estar inclinado a usar essa frase, e você não será considerado indelicado. Muitos falantes não-holandeses acham difícil pronunciar o som inicial, que é o mesmo que o "ch" na palavra hebraica Chanukkah . O "ee" é pronunciado como "a" em "capaz".
| Expressões de agradecimento Referência rápida | |
|---|---|
| Dank je | Obrigado (informal) |
| Dank u | Obrigado (formal) |
| Bedankt | Obrigado (sem distinção) |
| Dank je wel ou Dank u wel | Muito obrigado (informal ou informal) |
| Hartelijk bedankt | Sinceros agradecimentos |
| Geen dank | Não, obrigado necesário / De nada |
Dizendo por favor em holandês
Para ser breve, alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) é o equivalente para todos os fins de "por favor" em Inglês. Ele pode ser usado com qualquer solicitação, como Een biertje, alstublieft ("Uma cerveja, por favor"). Substituto biertje (BEER-tya) com qualquer item de sua escolha nesta expressão holandesa versátil.
Alstublieft é na verdade a forma educada. É uma contração do que você acredita , ou "se lhe agrada", uma tradução holandesa exata de " s'il vous plait " ("por favor" em francês). A versão informal é alsjeblieft ("als het je believt"), mas não é tão comumente usada, apesar do fato de os holandeses falarem tipicamente em termos informais.
As frases alstublieft e alsjeblieft também são usadas quando você oferece a alguém um item; em uma loja, por exemplo, o caixa expressará Alstublieft! como ele / ela lhe entrega seu recibo.
| Por favor, referência rápida | |
|---|---|
| Alsjeblieft | Por favor (informal) |
| Alstublieft | Por favor (formal) |
| "Een ____, alstublieft." | "Um, por favor." |