01 de 11
Precisa de um pouco de irlandês?
© Bernd Biege 2015 É mais do que provável que você nunca precise falar uma palavra de irlandês na Irlanda. O inglês é a língua franca na Ilha Esmeralda, apesar de todos os esforços para ressuscitar o interesse pela língua irlandesa (e algumas tentativas de estabelecer o Ulster-Scots como uma terceira língua também).
Existem, no entanto, algumas palavras ou frases que você encontrará com mais ou menos frequência. Alguns estão em uso diário em todos os lugares, e alguns são realmente usados localmente.
E alguns podem levar a confusão e constrangimento - de perder seu ônibus para entrar onde você não deveria. Então vamos começar uma jornada através das palavras básicas que todo visitante da Irlanda deve saber ... você realmente tem que ser capaz de selecionar entre o abeto e o mná , mesmo sob pressão!
02 de 11
Fáilte
© Bernd Biege 2015 Mais do que provavelmente a primeira palavra que você ouvirá, especialmente se você estiver voando na Aer Lingus ...
"Fáilte", pronunciado algo como "fall-sha", significa simplesmente "bem-vindo", e é amplamente usado como uma saudação ou para denotar atividades turísticas - a indústria irlandesa de turismo usa o apelido "Fáilte Ireland". A frase muito popular " céad mile mile " ("kad meel-a-fall-sha") traduz-se como "cem mil boas-vindas".
03 de 11
Áth Cliath
© Bernd Biege 2015 Este será provavelmente o seu primeiro destino na Irlanda, talvez até o aeroporto em que você está voando.
Pronunciado "ah cli-a" e traduzido literalmente "ford of the hurdles" - o nome alternativo de Dublin (ambos os nomes são irlandeses, a propósito). Usado em sinalização rodoviária, placas de destino de ônibus e similares, em todo o país (exceto na Irlanda do Norte, onde é usada uma planície "Dublin"). O prefácio baile (pronuncia-se "bal-a") significa simplesmente "cidade", assim baile átha cliath é a cidade de Dublin, em oposição ao município.
04 de 11
An Lár
© Bernd Biege 2015 Não é um problema ir do aeroporto ao centro da cidade, basta pegar um ônibus que leva você ao " An Lár ", um lugar quase mítico para os não-iniciados.
Literalmente "o meio" ou "o centro", e freqüentemente usado em sinais de ônibus para denotar o centro da cidade como um destino geral. O principal problema é que a definição do centro não pode aguentar um exame mais minucioso às vezes - em Dublin, isso abrange uma área ampla, aproximadamente entre St. Stephen's Green e O'Connell Street . É muito mais fácil em cidades menores como Galway, onde você será deixado perto de Eyre Square mais do que provável.
05 de 11
Seirbhís
© Bernd Biege 2015 Ônibus não vai a lugar nenhum? Nesse caso, o quadro de destino poderia ter lido algo diferente de "An Lár", talvez o aparentemente similar "As Seirbhís"?
Seirbhís é pronunciado "serviço" e significa o mesmo. O oposto, no entanto, é como seirbhís - "fora de serviço". Frequentemente vistos em ônibus, como estes tendem a viajar vazios de ou para o depósito (em outros países, as rotas realmente começam e terminam no depósito ou perto dele; especialmente em Dublin eles tendem a terminar ou partir o mais longe possível).
06 de 11
Garda
© Bernd Biege 2015 Preciso de ajuda? Por que não perguntar a um policial (ou mulher)? Estes são conhecidos coletivamente como Gardai aqui, a versão única sendo Garda .
Pronuncia-se "guarda" e significa "guarda" ou "guardião". Geralmente a forma abreviada de Garda Síochána , os "guardiões da paz" ou "guardas cívicos". Este título foi escolhido para a polícia irlandesa depois da independência e é usado em toda a República. É bastante comum usar a expressão mais inglesa "os guardas" na fala cotidiana.
O Serviço de Polícia da Irlanda do Norte (PSNI) obviamente usa a simples "polícia" como identificação. Assim como a Polícia do Aeroporto na República e a Polícia do Porto.
A propósito - aqui estão os números de telefone de emergência mais importantes da Irlanda , Norte e Sul, e você também pode falar inglês no telefone.
07 de 11
Craic Agus Ceol
© Bernd Biege 2015 Agora é hora de se divertir.
Pronunciado "crack a-goose col", esta mistura multilíngue significa "crack e música", e está sendo freqüentemente usada como a descrição geral da vida noturna irlandesa. Multilíngue? Você aposta - a palavra craic não é nada irlandesa - o "crack" inglês foi simplesmente reescrito em uma forma irlandesa. O significado original é "divertido".
08 de 11
Sláinte
© Bernd Biege 2015 E quando as cervejas são derramadas, você levanta seu copo e pede a seus companheiros de bebida Sláinte ?
Pronunciado "slaan-sha" isto traduz literalmente como "saúde". É usado como um curto brinde entre os companheiros de bebida, substituindo os que consomem mais tempo "Eu bebo à sua saúde!"
09 de 11
Mná
© Bernd Biege 2015 Depois de algumas bebidas, você pode querer visitar o banheiro e aqui fica complicado. Porque com um passo varonil e talvez uma visão um pouco embaçada, você se dirige para a porta marcada " Mná " e é recebido por gritos.
Mná não é um erro ortográfico de "homem", mas os irlandeses de "mulheres". Isto é usado como um identificador nas portas dos banheiros, principalmente no oeste da Irlanda, sem qualquer pictograma ou tradução. A semelhança de mná e "homem" pode levar a situações embaraçosas. E um olho negro.
10 de 11
Abeto
© Bernd Biege 2015 Então você corre para fora do Ladies ', procurando por Gents' e em sua confusão, em seguida, prosseguir ao ar livre e até uma árvore útil?
Não - Fir em irlandês não é uma árvore, mas a palavra para "homens" - você pode achar isso como um identificador nas portas dos banheiros. O que, novamente, pode ser bastante confuso se não for acompanhado por um dispositivo pictórico ou uma tradução.
11 de 11
Slan
© Bernd Biege 2015 Hora de dizer adeus? Bem, então faça da maneira irlandesa também!
Semelhante a " sláinte ", o significado de " slán " é literalmente "saudável" ou "seguro". Mas esta forma curta (pronuncia-se "slaan") é usada para desejar a alguém uma jornada segura e um retorno saudável. O extenso slán abhaile ("slaan aval") é usado pelo hospedeiro e significa "safe homewards". Outras formas são slat agat e slan leat , todas significando "adeus".
Confuso? Não seja, um simples " slán " será sempre aceitável.