É difícil imaginar onde temos alguns dos nossos nomes para países estrangeiros
Shakespeare escreveu certa vez que "uma rosa com qualquer outro nome cheiraria tão doce", o que é apropriado, considerando que a linguagem que ele escreveu agora é o porta-estandarte do discurso mundial. De fato, olhando os nomes de muitos países ao redor do mundo, pareceria quase irrelevante que esses lugares tivessem seus próprios modos de se descreverem antes que os escribas anglo-saxões aparecessem.
Embora possa não ser uma surpresa que os nomes dos países do leste (e próximo) tenham sido massacrados durante séculos, algumas das entradas nesta lista chegaram muito perto de casa. É improvável que a maioria das pessoas use os nomes próprios de lugares como a China ou a Suécia, mas esse fato simplesmente tornará sua festa de coquetel ainda mais especial.
01 de 05
China
Shanghai é legal por qualquer nome - "China" ou "Zhong Guo". Robert Schrader China em uma das civilizações mais antigas do mundo, e parece estranho que um lugar tão essencial para a existência do nosso mundo moderno permita que o resto de nós o chame de nome errado, apesar da intolerância contemporânea de opiniões divergentes.
E ainda assim o nome chinês da China z (zhong guo, pronunciado "jong gwo") tem apenas o seu número de sílabas em comum com o nome que a maioria de nós chama. Felizmente, nós, falantes de inglês, estamos longe de ser os primeiros a cometer seus faux-pas: Historicamente falando, a palavra "China" tem antigas origens persas e sânscritas.
02 de 05
Escócia
Bem-vindo ao Alba !. Oxyman via Wikimedia Commons As pessoas tendem a esquecer que, em sua essência, a Escócia não é um país de língua inglesa, mesmo que você desconsidere conversas insultantes sobre sotaques. De fato, a crise de identidade da Escócia começou muito antes de sua integração no Reino Unido, e é muito mais fundamental do que kilts e haggis: seu nome em gaélico, a língua dos povos antigos que viviam aqui, é "Alba".
Curiosamente, o nome moderno "Escócia" não deriva dos falantes de inglês que eventualmente chegaram a dominar a Escócia, mas de uma frase latina "scoti", que literalmente se traduz como "Terra dos Gauleses". Então, se a Escócia decidir ter outro referendo de independência, você pode apostar que ele fará isso usando seu nome atual.
03 de 05
Egito
"Al-Misr" simplesmente não tem o mesmo toque que "Egito". Robert Schrader Como a China, o Egito foi o lar de uma antiga civilização que mudou o curso da história. Ao contrário da China, no entanto, o Egito foi reconquistado muitas vezes, na medida em que poucos sobreviventes remanescentes da antiga raça egípcia ainda hoje chamam o Egito de lar.
De fato, enquanto o atual nome oficial do Egito, Al-Misr, é um produto da maioria de língua árabe que agora controla o país, a palavra "Egito" tem raízes gregas e francesas médias. Al-Misr também ajuda a explicar o código de duas letras da Egyptair, a transportadora de bandeira do país, que é "MS".
04 de 05
Geórgia
O verdadeiro nome da Geórgia o diferencia do estado dos EUA, de qualquer forma. Robert Schrader Compondo a tendência dos falantes de inglês de sentir que sua visão de mundo é a única, a República da Geórgia também confundiu americanos egoístas, que têm dificuldade em visualizar um lugar chamado "Geórgia" que não é sinônimo de pessegueiros, Coca-Cola e 1996. Jogos Olímpicos.
Felizmente para eles, o nome georgiano Geórgia - o país, é - é "Sakartvelo", embora a palavra "Geórgia" seja oficialmente escrita em constituição, aprofundando a confusão global. Da próxima vez que você se encontrar perguntando "estado ou país?" quando a Geórgia entrar em conversa, considere o fato de que você provavelmente não é o único!
05 de 05
Suécia
É um pouco lamentável que a palavra "Suécia" não seja sequer uma palavra na língua sueca. Robert Schrader Se você já assistiu aos Muppets (e quem não viu?), É difícil não associar o país da Suécia ao chef sueco, mesmo que, olhando para trás, não haja nada obviamente sueco sobre ele se você tirar as almôndegas e sua insistência ele é sueco.
De fato, por mais charmoso que seja o modo como ele diz que a palavra "Suécia" soa, na verdade não é uma palavra na língua sueca (que na verdade é conhecida como "svenska".) Se você quiser descrever o país da Suécia enquanto fala Swed ... Quero dizer, Svenska, você precisará dizer "Sverige", que é pronunciado "sve-ree-ga". (Para não falar das almôndegas suecas que o chef cozinha, muito menos peixe sueco ou qualquer outra coisa maravilhosa que as pessoas dessa parte do mundo produzem.)